ИНОСТРАННЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СМИ КАК ИНСТРУМЕНТ МАНИПУЛИРОВАНИЯ АУДИТОРИЕЙ (СОЦИОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ)

О. Старицына, Л. Хуснутдинова

Аннотация


В статье анализируется проблема использования в информационно-новостных программах на телевидении избыточного количества иностранных заимствований, как правило, из английского языка. Согласно исследованиям Всероссийского центра изучения общественного мнения (ВЦИОМ) и Фонда «Общественное мнение» (ФОМ), из всех средств массовой информации (СМИ) наиболее востребованным является по-прежнему телевидение, а новостные программы занимают первое место в ряду предпочтений зрительской аудитории. Популярность телевидения среди населения нашей страны объясняется его возможностями подачи и представления информации. Зрительская аудитория, согласно данным исследований, стремится получить понятную и достоверную информацию, чтобы лучше ориентироваться в происходящих в стране и мире событиях, представлять перспективы развития страны, понимать, как строить свою жизнь, но вместо этого попадает в ситуацию еще большей неопределенности, поскольку СМИ в целом и телевидение в частности используют огромное количество англицизмов, которые для русскоговорящих людей являются «пустыми», без особого содержания и смысла. Иностранные заимствования не могут вызывать у русскоговорящих людей никаких ассоциативных образов, поскольку они не представлены в коллективном культурном коде народа. Для русскоговорящей аудитории англицизмы не отражают ни способ восприятия мира, ни отношения к миру, ни систему ценностей. Их можно наполнить любым содержанием, поместить в любой контекст, но от этого они не становятся более понятны массовому зрителю. Англицизмы опасны множественностью интерпретаций. Зритель вынужден разгадывать словесные ребусы, запутываясь все больше и больше. Кроме того, телевидение, как правило, смотрят люди среднего и старшего возрастов с достаточно низким уровнем образования и незнанием иностранных языков, что, в свою очередь, еще больше усугубляет непонимание ими происходящих событий. Использование англицизмов на телевидении в информационно-новостных программах рассматривается в статье как злонамеренное действие, как технология манипулирования общественным мнением, создания атмосферы социальной напряженности и безысходности.

Полный текст:

PDF

Литература


ВЦИОМ. «Доверяй, но проверяй! Или

об особенностях современного медиапотребления в России». URL: https://wciom.ru/

fileadmin/file/reports_conferences/ 2018/2018-

-24_Media.pdf (дата обращения: 24.02.19.).

ФОМ. Источники новостей и доверие

СМИ. URL: https://fom.ru/SMI-i-internet/

(дата обращения: 24.02.19.).

Семечкин Н.И. Психология социального

влияния. М.: Директ-Медиа, 2014. 396 с.

ФОМ. Как часто и зачем люди смотрят

телевизор. URL: https://fom.ru/SMI-iinternet/14029 (дата обращения: 24.02.19).

Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. М.: Эксмо, 2005. 864 с.

ФОМ. Владение иностранными языками. URL: https://fom.ru/Nauka-i-obrazovanie/10998 (дата обращения: 24.02.2018.)

Гаревой Габ. Сочинения на незаданную

тему. URL: http://gab-garevoi.narod.ru/

inoslova_v_russkom.html (дата обращения:

02.2018.).

Каракулова М.К. Язык СМИ в эпоху

глобализации // Сборник «Наука, просвещение, искусство провинции в социокультурном пространстве». Глазов, 2013. С.105 – 112.

Курпатов А.В. Чертоги разума. СПб,

418 с.

Кутявина Е.Е. Язык и власть // Вестник Нижегородского университета им.

Н.И. Лобачевского. Серия: Социальные

науки. 2002. № 1 (2). С. 153 – 160.

Гиренок Ф. И. Клиповое сознание.

М.: Проспект, 2016. 256 с.

Астафьева О.Н. Государственная

политика в сфере русского языка в контексте

Русского мира // Знание. Понимание. Умение.

№ 3. С.122 – 139.

Гиренок Ф.И. Антропологическая

катастрофа. URL: http://www.odinblago.ru/o_

cheloveke/23 (дата обращения: 24.02.19.).

Виноградова Н.В. Средства массовой

коммуникации как способ формирования

образа реальности // Сборник «Творчество

как национальная стихия: медиа и социальная активность». Санкт-Петербург, 2018.

С. 324 – 334.


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.